Search results: Found 2

Listing 1 - 2 of 2
Sort by
Chapter 8 Categorising What We Study and What We Analyse, and the Exercise of Interpretation (Book chapter)

ISBN: 9783319768618 9783319768618 Year: Pages: 17 DOI: 10.1007/978-3-319-76861-8_8 Language: English
Publisher: Springer Nature Grant: FP7 Ideas: European Research Council - 283601
Subject: History --- Migration
Added to DOAB on : 2018-07-02 11:01:01
License: Springer

Export citation

Choose an application


A lot of qualitative researchers have a healthy wariness about straightforward categorisation
and modelling endeavours undertaken by quantitative researchers. Too
often, variables and measurements are too rigid in quantitative analysis to take stock
of all the complexity and context-dependency of human behaviour, attitudes and
identities. In the worst-case scenario for migration studies, this leads to oversimplification,
essentialisation and culturalism. In line with King et al. (1994), I would,
however, in this chapter, like to plead for qualitative researchers to take into account
that, in terms of challenges of validity and reliability, we have a lot to learn from
each other. Acknowledging that qualitative research has its distinctive advantages
(Brady and Collier 2004), I will argue that choices in categorisation, case selection
and research design are of crucial importance, perhaps even more in qualitative
studies than in quantitative studies, even if in both methodological traditions we are
confronted with similar challenges. Being transparent and reflecting on the consequences
of our choices of categorisation, analysis and interpretation is of crucial
importance. It is too easy to think that qualitative research would, by definition, be
better equipped in doing justice to the phenomena we wish to study in the field of
migration, especially if our research focusses on migrants.

Morpho-Syntactic Expansions in Translation from English into Slovenian as a Prototypical Response to the Complexity of the Original

Book Series: Slavistische Beitraege ISBN: 9783876905600 Year: Pages: 254 DOI: 10.3726/b12383 Language: English
Publisher: Peter Lang International Academic Publishing Group
Subject: Linguistics
Added to DOAB on : 2019-01-15 13:31:44

Export citation

Choose an application


This work deals with the morpho-syntactic expansions which occur in translation from English into Slovenian, proceeding from the assumption that such expansions are the most common, "prototypical" response of the translator when faced by an original containing grammatically complex structures.

Listing 1 - 2 of 2
Sort by
Narrow your search


Peter Lang International Academic Publishing Group (1)

Springer Nature (1)


CC by (1)

Springer (1)


english (2)

From To Submit

2018 (1)

1993 (1)