Search results: Found 5

Listing 1 - 5 of 5
Sort by
Ieder zijn eigen Arnon Grunberg. Vertaling, promotie en receptie in Italië, Spanje, Catalonië, Portugal en Roemenië

Authors: --- ---
Book Series: Lage Landen Studies ISBN: 9789038219042 Year: Pages: 267 DOI: 10.26530/OAPEN_436097 Language: Dutch;
Publisher: Academia Press
Subject: Languages and Literatures --- Arts in general --- Psychology --- Social Sciences --- History of arts --- Performing Arts
Added to DOAB on : 2013-01-19 21:23:28
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

This third volume of Lage Landen Studies offers a glimpse of recent international and internationalizing trends in Dutch Studies. It presents a comparative view of the virtually synchronic dynamics of the translation, promotion and reception of contemporary Dutch author Arnon Grunberg in five Romance languages between 1996 and 2009. This interdisciplinary approach, which focuses on the crossroads of language, literature and culture, as well as on aspects of the sociologies of literature and translation, is combined with views from translation studies, comparative literature, and bibliology in order to build bridges between theory and practice. The first part is devoted to the seldom-heard perspective of the translator and dissects the circumstances in which works by Arnon Grunberg – and by his heteronym Marek van der Jagt – are translated, promoted and received in five Romance languages. The function and ‘visual translation’ of book covers are also analyzed. Notwithstanding the relative homogeneity of the languages, their cultural background and geographical location, remarkable differences come to light. The first part rounds off by looking at the promotional possibilities of writer’s tours and translation workshops in the target countries.

Van Eeden tot heden

Authors: --- ---
Book Series: Lage Landen Studies ISBN: 9789038220918 Year: Pages: 305 DOI: 10.26530/OAPEN_466591 Language: Dutch;
Publisher: Academia Press
Subject: Social Sciences --- History of arts --- Languages and Literatures --- Arts in general --- Psychology --- Performing Arts
Added to DOAB on : 2014-02-10 15:05:09
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

Ranging from Polish inspirations in contemporary authors such as Bernlef, Frank Westerman and Erwin Mortier, over the Central European successes of the now forgotten Jo van Ammers-Küller, to the Bulgarian character Firmin Debeljanov in The Sorrow of Belgium: with its focus on the various interrelations between the contemporary literature of the Low countries and the so-called smaller literary cultures located between the German and the Russian language areas, the volume Van Eeden tot heden offers a multi-faceted perspective on a hitherto barely explored topic in twentieth-century European literature. Due to the academic background of the contributing authors the emphasis is on Polish, Hungarian and Czech case studies, though the Balkans are also being dealt with – albeit less prominently. Whereas some contributions search for contacts, links and influences between literatures and literators, some other chapters set up textual encounters in which authors and their works are compared from a thematic, poetic, stylistic or generic angle. Apart from these comparative endeavors, another group of contributors offer reception analysis regarding the overall topic. In the last part of the volume the focus is on issues of (national) representation and the discursive strategies that are used for it.

Beatrijs de wereld in. Vertalingen en bewerkingen van het Middelnederlandse verhaal

Authors: --- ---
Book Series: Lage Landen Studies ISBN: 9789038221076 Year: Pages: 416 DOI: 10.26530/OAPEN_468330 Language: Dutch;
Publisher: Academia Press
Subject: Arts in general --- Social Sciences --- History of arts --- Languages and Literatures
Added to DOAB on : 2014-03-03 22:50:19
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

The research project Beatrijs Internationaal brought together about a hundred literary translators and researchers in the field of historical and modern Dutch literature, translation studies and related disciplines, from twenty different language areas. The participants immersed themselves in questions about the international circulation and reception of the famous Middle Dutch legend of Our Lady, from its origins to our own time. Almost a hundred adaptations and translations of the Beatrijs-story were found, and new discoveries are still being made. The case of Beatrijs brought about new theoretical discussions, cooperation and exchange in the field of Dutch Studies, as is demonstrated by this volume. By means of diverse approaches the authors show how a literary text from the relatively small geographical area of the Dutch language can circulate both inside and outside its linguistic borders in different periods. With their wide spectrum of research questions, methodological approaches and selections of material, the contributions are a reflection of the richness of international Dutch Studies in the 21st century. Inspired by translation, adaptation and reception studies, this volume helps us to answer the question which characteristics of a particular text make it a likely candidate for crossing linguistic, geophysical, historical, and other borders. This volume is a contribution to the historiography of the export and dissemination of Dutch literature.

Grensverleggende beelden

Authors: ---
Book Series: Lage Landen Studies ISBN: 9789401458177 Year: Pages: 242 Language: Dutch
Publisher: Academia Press Grant: Internationale Vereniging voor Neerlandistiek
Subject: Languages and Literatures
Added to DOAB on : 2020-11-19 00:23:51
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

Crossing borders is a perilous undertaking, as this time of migrations and pandemics teaches us. Also for language-related cultural goods such as literary works, crossing those borders requires a lot of planning, strategic insights and a love for language and literature. After all, on their journey abroad, books bring with them other stories and cultural images, which in turn are filtered, if not manipulated, during the processes of selection and reception in the language of their destination. The study of this image (de)formation is therefore crucial in research into literary transfer. The authors of this collection respond to this by tracing the route of Dutch literature to Southern Europe and studying the image of Flanders and the Netherlands as expressed in translations through a combination of imagological and sociological translational findings. The conclusions in this collection show that the study of image formation in literary transfer can break through stereotypes and increase cultural awareness: crossing borders means pushing boundaries.

Minoes, Minnie, Minu en andere katse streken. De internationale receptie van Annie M.G. Schmidts Minoes

Authors: ---
Book Series: Lage Landen Studies ISBN: 9789401444934 Year: Pages: IV + 199 p. DOI: 10.26530/OAPEN_632230 Language: Dutch;
Publisher: Academia Press Grant: Internationale Vereniging voor Neerlandistiek
Subject: Languages and Literatures
Added to DOAB on : 2017-07-18 11:01:42
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

This volume focuses on the international reception of Annie M.G. Schmidt’s Minoes, the most translated Dutch children’s book. The authors investigate the reception and adaptations in the Netherlands and Flanders, the French translation and Canadian retranslation, the Hungarian translation and theatrical adaptation, and the Swedish, Russian, Polish and African reception.

Listing 1 - 5 of 5
Sort by
Narrow your search

Publisher

Academia Press (5)


License

CC by-nc (4)

CC by-nd (1)


Language

dutch (5)


Year
From To Submit

2020 (1)

2017 (1)

2013 (1)

2012 (2)