Librairie Droz

http://www.droz.org/

About

Peer review info

As an independent scholarly publishing house, Droz has been led by scholars from the beginning in 1924 (Dr. Dr. h. c. Eugénie Droz, Dr. h. c. Alain Dufour, Dr. Max Engammare). Publishing at Droz involves choices made by informed experts at each stage of the process. Each proposal or manuscript is read by either the director or a reader to check the basic scholarly framework and to reject inappropriate projects. Droz then undertakes a process of peer review with the director of a series or with external experts (peer reviewer). As other publishing houses do, occasionally and if necessary, we undertake a double-bind peer review process.
In all cases two readers inside and outside the publishing house have read each manuscript, except in the case of certain collections (volumes of the Consistory Records of the Church of Geneva, correspondence of an author published in many volumes over one or two decades… Because these publications have already been accepted, Max Engammare alone reads them carefully, collating if necessary).
Peer review reports are given to a prospective author when his/her project has been accepted, otherwise Droz does not send back comments for refused proposals. We may ask for revisions of a manuscript based on peer review comments or accept it without revisions except for minor corrections (misprints, some missing references…)
Once the peer review process has been concluded satisfactorily, a proposal must be submitted for definitive approval to the editorial board of the press (Comité de lecture), where representatives of three disciplines swiftly review a proposed title to assess its quality and suitability for publication by Droz.

License info


Browse results: Found 5

Listing 1 - 5 of 5
Klossowski, l’incommunicable

Authors:
Book Series: Histoire des Idées et Critique Littéraire ISSN: 00732397 ISBN: 9782600018876 Year: Pages: 336 Language: French
Publisher: Librairie Droz
Subject: Social Sciences --- Arts in general --- Performing Arts --- Psychology --- Linguistics
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

Can we communicate the incommunicable? Language is general, but the “depths of the soul” are unique, and only the experience lived in silence is authentic. Would it be possible to find a language that would appear to say something but that would communicate nothing but the incommunicable? The present volume analyses how, by developing the simulacrum of a language or “pure media”, Klossowski managed to move beyond the prevarications of Gide, so hesitant to speak or remain silent about his “Uranianism”, and the wrath of Bataille or Sade, equating destruction and purity, to finally arrive at the Nietzschean innocence that creates gods.

Tenter de communiquer l’incommunicable, c’est se frotter à un paradoxe. Car si le langage est général, le « fond de l’âme » est singulier, et seule est authentique l’expérience vécue dans le silence. Vouloir la dire, c’est se livrer au code des signes quotidiens ; quant à la taire, comme disait Sartre, « ce n’est pas être muet, c’est refuser de parler, donc parler encore ». Si l’on ne sort pas du langage, ne pourrait-on en faire un usage différent, souverain, non assujetti aux normes de l’échange – trouver un langage qui ferait semblant de dire quelque chose mais qui ne communiquerait rien que de l’incommunicable ? Fondé sur de nombreux documents inédits, le présent ouvrage analyse comment, par l’élaboration d’un simulacre de langage ou « pur média », Klossowski parvient à dépasser les tergiversations de Gide, hésitant à dire ou à taire son uranisme, les fureurs de Bataille ou Sade, assimilant destruction et pureté, pour retrouver enfin l’innocence nietzschéenne créatrice de dieux.

Ovide veut parler ». Les négociations de Clément Marot traducteur

Authors:
Book Series: Cahiers d’Humanisme et Renaissance ISSN: 14225581 ISBN: 9782600047098 Year: Pages: 376 Language: French
Publisher: Librairie Droz
Subject: Social Sciences --- Arts in general --- Performing Arts --- Languages and Literatures
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

This is the first French verse version of Ovid’s Metamorphosis, translated by the sixteenth century poet Clément Marot. Marot’s translation marks not only a literary achievement, but also cleaves to deontological standards worthy of modern translators. A systematic analysis of the text reveals Marot’s choices of variation, as well as their deep coherence.

Première version française en vers d’un des plus importants textes latins par l’un des plus grands poètes français du premier XVIe siècle, le Premier Livre de la Metamorphose de Clément Marot pose la triple question des origines, des techniques et de la valeur de la traduction littéraire en France. Le geste de Marot au service d’Ovide relève d’une déontologie qui pourrait être celle d’un traducteur d’aujourd’hui, mais se distingue aussi bien des pratiques antérieures (Ovide moralisé) que des réalisations postérieures (Amyot, Belles infidèles). Grâce à l’exploitation d’une version manuscrite éditée pour la première fois et disponible en ligne, l’étude systématique du texte met en évidence d’importantes variations dans les manières adoptées par Marot et révèle leur cohérence profonde. La critique littéraire a su depuis longtemps décrire des versions « belles, parce qu’infidèles ». Il importe donc tout particulièrement de rendre justice à une traduction « belle, parce qu’aussi peu infidèle que possible ».

Keywords

Marot --- Ovide --- Les Métamorphoses --- Translation --- Regius --- Aneau --- Pétrarque --- Psalms --- Museum --- Marot --- Ovide --- Les Métamorphoses --- Traduction --- Regius --- Aneau --- Pétrarque --- Psaumes --- Musée --- Eco

Soixante-trois. La peur de la grande année climactérique à la Renaissance

Authors:
Book Series: Titre courant ISSN: 14205254 ISBN: 9782600005531 Year: Pages: 278 Language: French
Publisher: Librairie Droz
Subject: Social Sciences --- Arts in general --- Biology --- Religion
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

People have interpreted the numeration of the years of their life since Antiquity (when, for example, the Emperor Augustus did so). Ancient medical theories thus maintained that matter is renewed every seven or nine years. The product of these two numbers is sixty-three, and the sixty-third year of a person’s life – the great climacteric – was believed to be very critical. Max Engammare presents the history of the anxiety surrounding this year that came back into force during the Renaissance, as early as Petrarch but especially with Marsilio Ficino. This book touches on most of the great names of the age, from Philipp Melanchthon and Theodore de Bèze to Rabelais. The question of the sixty-third king of France, Henri III or Henri IV, was also discussed by members of the League. The goal is to achieve an understanding of the arithmetic of these ancient fears that were reborn at the end of the 1400s and which have not in fact completely disappeared today—a proof of this is Sigmund Freud and the curse of 27 listing all the famous artists dead at the age of 27 (three times nine).

Depuis l’Antiquité, les hommes ont interprété la numération des années de leur vie, tel l’empereur Auguste, autre manière de retenir le temps qui fuit. Des théories médicales ont ainsi avancé que la matière se renouvelait toutes les sept ou neuf années. Le produit de ces deux chiffres (l’un dévolu au corps, l’autre à l’esprit) donne soixante-trois, et la soixante-troisième année de la vie humaine, grande climactérique, était regardée comme très critique. C’est sous le signe du nombre et du temps que Max Engammare fait l’histoire de l’intérêt inquiet pour cette année qui reprend vigueur à la Renaissance, avec Pétrarque, mais surtout avec Marsile Ficin. On croisera la plupart des grands noms du temps, dont des théologiens, à l’instar de Philipp Melanchthon, le bras droit de Luther, et de Théodore de Bèze, celui de Calvin, mais aussi de Rabelais, celui qui a introduit le mot en français. La question du soixante-troisième roi de France, Henri III ou Henri IV, sera également posée par des Ligueurs qui ne savaient pas en 1587 ou 1588 que les deux mourraient assassinés, et l’on jouera même au jeu de l’oie. Il s’agit de comprendre l’arithmétique de ces peurs antiques réactualisées dès la fin du XVe siècle et qui n’ont pas complètement disparu aujourd’hui, preuve en est Sigmund Freud ou la soi-disant malédiction des 27 répertoriant tous les artistes célèbres morts à l’âge de vingt-sept ans (trois fois neuf).

Villard de Honnecourt, architecte du XIIIe siècle

Authors:
Book Series: Titre courant ISSN: 14205254 ISBN: 9782600005586 Year: Pages: 384 Language: French
Publisher: Librairie Droz
Subject: Social Sciences --- Arts in general --- Performing Arts --- Architecture --- History of arts
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

The only document we have by a 13th-century architect, the Album of Villard de Honnecourt has been the subject of writings by art and architectural historians since the 19th century and has been considered the work of an amateur since the 1970s. Jean Wirth sheds new light on the question, based on a philological study of the manuscript, and proves that Villard himself is the author of the technical drawings relating to construction. He goes on to provide convincing analyses of the art of drawing and its numerous applications, from drawing from nature to architectural plans. Drawings relating to engineering, geometry and stereotomy are treated individually, in order to convey as clearly as possible the technical processes they illustrate. An examination of the architect’s travels, the monuments he saw and his stylistic evolution allows for an accurate, corrected chronology of this work, previously considered outdated. This intelligent and detailed study will be a landmark in the rehabilitation of Villard de Honnecourt’s reputation.

L'Album de Villard de Honnecourt est le seul document personnel que nous ait laissé un architecte du XIIIe siècle. Connu et exploité par les historiens de l'art et de l'architecture dès le XIXe siècle, il a été considéré comme l'œuvre d'un amateur depuis les années 1970. Jean Wirth reprend le problème à partir de l'étude philologique des écritures contenues dans le manuscrit et montre qu'il faut attribuer à Villard les pages dont les dessins techniques relatifs à la construction passaient pour l'œuvre d'un continuateur. Dans une série de chapitres alertes, il analyse ensuite l'art du dessin et son adaptation à la multiplicité des tâches, du dessin d'après nature au relevé architectural. Les dessins relatifs à l'ingénierie, à la géométrie et à la stéréotomie sont traités un à un, afin de clarifier autant que possible les procédés techniques qu'ils transmettent. L’examen des déplacements de l’architecte, des monuments qu'il a vus et de son évolution stylistique mène ensuite à une rectification de la chronologie de son œuvre qu'on croyait retardataire. Cette étude s’affirme avec intelligence et précision comme une réhabilitation de Villard de Honnecourt ; elle fera date.

L'Œuvre sans fin. Réception des romans de Monique Saint-Hélier par la critique française (1932-1955)

Authors:
Book Series: Histoire des Idées et Critique Littéraire ISSN: 00732397 ISBN: 9782600017626 Year: Pages: 494 Language: French
Publisher: Librairie Droz
Subject: Social Sciences --- Arts in general --- Performing Arts --- Languages and Literatures
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

Monique Saint-Hélier became quite successful during the 1930s in particular because of the violent controversy that surrounded her second novel, Bois-Mort. How is it that Saint-Hélier’s work provoked such passionate criticism, but encountered nothing but disinterest after the war? Studying unpublished sources as well as a vast corpus of book reviews, the author explores by this quite particular literary path, as well as the variations in how a work is received over time.

Monique Saint-Hélier (1895-1955) connaît le succès dans les années trente en France, grâce notamment à la violente polémique que suscite son deuxième roman, Bois-Mort (1934). Pourtant, dès les années cinquante, la romancière disparaît durablement de l’histoire littéraire française. Pourquoi les romans de Monique Saint-Hélier déchaînent-ils les passions critiques, puis ne rencontrent-ils plus que le désintérêt après la Seconde Guerre mondiale? Comment expliquer le silence éditorial de près de vingt ans qui sépare la publication des ouvrages des années trente de ceux des années cinquante, alors même que ces romans appartiennent à un même ensemble narratif?Fondée sur des sources inédites et un vaste corpus de comptes rendus, l’étude de la réception critique de l’œuvre de Monique Saint-Hélier en France apporte des réponses aux nombreuses questions soulevées par cette trajectoire particulière. Malgré toute sa singularité, ce parcours permet également une réflexion plus générale sur les variations de la réception d'une œuvre à des époques différentes.

Listing 1 - 5 of 5
-->